Translation of "di disfarmi" in English

Translations:

of dispose

How to use "di disfarmi" in sentences:

E' il mio modo di sbarazzarmi della mia mente, di disfarmi di questa mente che dice, Tu sai cosa stai facendo.
It's my one way of getting rid of my mind, getting rid of this mind that says, "Hey, you know what you're doing.
Non ho fretta di disfarmi di questa casa, ok?
I'm just not in a rush to unload this house, okay?
Non potevo lasciar andare in prigione Lynn per qualcosa che e' partito da un mio errore, cosi' quando Cole e' tornato a casa, l'ho persuaso ad aiutarmi di disfarmi del corpo.
I wasn't going to let Lynn go to prison for something that was ultimately my fault, so when Cole got home, I persuaded him to help me dispose of the body.
Potrei essere in grado finalmente di disfarmi di tutto questo e andare in pensione, eh?
I might be able to finally unload all this stuff and retire, huh?
Ero un servo nel palazzo, e mi fu ordinato di disfarmi del bambino.
I was a servant in the palace... and I was ordered to disposed of the child.
In collera, Darken Rahl uccise il suo stesso padre e ordino' a me di disfarmi del cadavere.
In a rage,...Darken Rahl slew his own father and commanded me to dispose of the body.
Nata dalla mia solita incapacità di disfarmi degli albumi vaganti e dalla voglia di un dolce non troppo impegnativo.
Born from my usual inability to get rid of stray egg whites and the desire for a sweet not too demanding.
Questo vuol dire che se ti dovessi affogare, e diciamo, immergere il tuo cadavere nella soda caustica, finche' sembrera' minestrone, nessuno se ne accorgerebbe fino a Natale, e io mi risparmierei il compito cruciale di disfarmi del tuo corpo.
Meaning if i were to drown you. Say, soak your corpse in lye until you look like minestrone, no one would know until Christmas, and i'd be saved the crucial things of disposing your body.
Forse e' giunta l'ora di disfarmi di questo peso.
Perhaps it is time to unload that burden.
Oh, allora... stavo facendo delle pulizie in casa... per cercare di disfarmi di un po' di vecchie cose e...
So I, um... I was just cl... i've been cleaning out the house, Just trying to get rid of a bunch of old stuff,
Sto solo cercando di disfarmi della rabbia verso Jenna, senza ottenere risultati.
Just trying to get rid of my anger towards Jenna, but that's not happening.
Sto cercando di disfarmi di qualche pezzo della mia armatura emotiva.
I am trying to shed some of my emotional armor.
Ho intenzione di disfarmi di tutti i miei anti-fan.
I'm going to obliterate all my anti-fans.
Devo trovare il modo di disfarmi di quest'ombra, mamma.
I'm just saying I got to find a way to get rid of that shadow, Mama.
Decisi di disfarmi del corpo nel miglior modo possibile.
I decided to get rid of the body in the best possible way.
Ho la sensazione che l’essermi presa la briga di disfarmi di molte certezze della mia vita mi abbia resa vulnerabile e forte allo stesso tempo.
I feel that all this trouble I have taken to get rid of most sources of security in my life has made me vulnerable and strong at the same time.
Ci sono un sacco di libri che ho caricato su depop, che sembra essere fermo e non riesco a vendere molto, quindi dovrò trovare un altro modo di disfarmi di tutti questi libri se rimarranno lì ancora un paio di mesi.
There are lots of books that I've uploaded on my depop, which seems to be stuck and I can't sell much, so I'll have to figure something out to get rid of all these books if they'll stay there for a couple more months.
Sono ancora incapace di "disfarmi" dell'esperienza nella mia mente per paura che il magico turbinio attorno svanisca.
I still am not ready to "unpack" the experience in my mind for fear the mysterious magic swirling around them will vanish.
1.5062668323517s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?